No exact translation found for مدن الأكواخ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مدن الأكواخ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En algunos barrios de chabolas de Puerto Príncipe, la situación es especialmente grave.
    تتسم الحالة بالخطورة في بعض مدن الأكواخ في بور - أو - برانس.
  • En Guatemala, el proyecto busca dar apoyo a nuevas cooperativas de vivienda para 125 familias que trabajan en la economía no estructurada y viven en barrios de tugurios.
    وفي غواتيمالا، يهدف المشروع إلى دعم تعاونيات سكنية جديدة لـ 125 أسرة من العاملين في الاقتصاد غير الرسمي تعيش في مدن الأكواخ والعشوائيات.
  • Aunque estas violaciones afectan a todas las clases sociales, las poblaciones pobres de los barrios de chabolas -donde también actúan bandas armadas-, las mujeres y los niños son sus víctimas más vulnerables.
    وإذا كانت هذه الانتهاكات تطال جميع الطبقات الاجتماعية، فإن السكان الفقراء الذين يقيمون في مدن أكواخ الصفيح، حيث تعيث عصابات أيضاً فساداً فيها، والنساء والأطفال هم أكثر الضحايا ضعفاً.
  • De ahí que Puerto Príncipe y las principales ciudades se están convirtiendo en inmensos barrios marginales.
    ولذلك تحولت مدينة بورت - أو - برينس وغيرها من المدن الرئيسية في هايتي إلى مدن ضخمة من الأكواخ.
  • En un comunicado de prensa, sobre la crisis humanitaria en Colombia, de fecha 10 de mayo de 2004, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia afirmó que muchos de los aproximadamente 300.000 desplazados internos de Colombia se vieron obligados a dirigirse a barriadas insalubres y zonas de chabolas urbanas, y a vivir en un mar de aguas residuales y basura. Otros quedaron sin hogar y en la miseria.
    وذكر وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ في ندوة صحفية عقدها في يوم 10 أيار/مايو 2004 بشأن الأزمة الإنسانية السائدة في كولومبيا، أن العديد من المشردين داخلياً الذين يقارب عددهم 000 300 مشرد داخلي في كولومبيا قد أُجبروا على النـزوح إلى الأحياء الفقيرة الحضرية ومدن أكواخ الصفيح، حيث يعيشون في "بحر من مياه المجاري والقمامة".
  • Sería necesario asimismo crear mecanismos que permitan de evaluar la eficacia de los proyectos que se ejecutan. Por otra parte, si los trabajos estuvieran más orientados hacia los resultados sería posible definir los ejes prioritarios de trabajo (creación de infraestructuras modernas, abastecimiento de agua, saneamiento, eliminación de los barrios de tugurios y villas miseria, etc.) y se produciría un efecto catalizador sobre la ejecución del conjunto del programa del ONU-Hábitat.
    وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ أن الإمعان في توجيه الأعمال نحو الأهداف من شأنه يتيح تحديد محاور العمل ذات الأولوية (إقامة هياكل أساسية حديثة، والتزويد بالمياه، والنهوض بالمرافق الصحية، والقضاء على الأحياء المتخلفة ومدن الأكواخ، وما إلى ذلك)، إلى جانب إتيانه بتأثير تيسيري فيما يتصل بتنفيذ مشمول برنامج موئل الأمم المتحدة.
  • - Se han hecho realidad los objetivos del plan de desarrollo de proporcionar una vivienda adecuada a todos, en términos tanto cuantitativos como cualitativos. Ha desaparecido el fenómeno del chabolismo y ha aumentado el número de viviendas de nueva construcción, que han pasado de 283.000 en 1973 a 556.000 en 1984 y 635.000 en 1995.
    - تم تحقيق مستهدفات خطط التحول التنموي في مجال توفير السكن اللائق كماً ونوعاً إذ تم إنهاء ظاهرة سكن الأكواخ ومدن الصفيح وازداد عد المساكن العصرية من 283 ألف وحدة سكنية عام 1973 ليصل إلى 000 556 وحدة سكنية عام 1984 ويبلغ 000 635 وحدة سكنية في سنة 1995.
  • En relación con esto último, uno de los representantes subrayó la necesidad de contar con indicadores para las barriadas y otro observó que, una vez regularizada la tenencia, una vivienda previamente informal podía transformarse en garantía hipotecaria y brindar no sólo seguridad de la tenencia sino también todos los beneficios económicos concomitantes de acceso al crédito.
    وفى هذا الصدد، أكد أحد الممثلين على ضرورة وجود مؤشرات عن المدن التي تتكون من أكواخ. وذكر ممثل آخر أنه إذا ما تم تنظيم للحيازة فإن المسكن السابق غير الرسمي يمكن أن يكون ضمانا عند الرهن، ويتيح مجالاً ليس فقط للحيازة المضمونة ولكن أيضاً للفوائد الاقتصادية المصاحبة لذلك وهى إمكانية الحصول على الائتمان.